试题详情

(2019·湖南株洲一模·9)1859年,英国思想家穆勒发表了著作《论自由》。1903年,严复将它翻译成中文本并命名为《群己权界论》。经现代学者研究,发现其所译文稿与原文本意有较大出入。这表明(  )
A.严复的翻译水准有待提高 B.译者无法摆脱其时代局限 C.清末的进步思想受到压制 D.晚清的翻译人才较为匮乏

相似题

换一批

1.

(2019·四川广元一模·29)戊戌变法期间,张之洞撰写的《劝学篇》,提出 中学为内学,西学为外学,中学治身心,西学应世事 ,在知识分子中产生极大影响,行销百万册。这反映出(  )
A.维新思想被多数国人认可 B.认识到了中国落后的根源 C.中体西用思想被宣告破产 D.救国的思想观念新旧交杂

2.

(2018·东北三省四市教研联合体二模·28)1877年严复赴英国海军学校留学,归国后任职福州船政学堂。1898年出版了赫胥黎的《天演论》译著。此后, 天演 物竞 天择 适者生存 等新名词很快充斥报纸刊物,成为社会最活跃的字眼。这反映了(  )
A.洋务运动以培养翻译人才为目的 B.《天演论》是戊戌变法理论依据
C.民族危机成为19世纪末主要矛盾 D.严复是早期维新思想的主要代表

3.

(2016·广东珠海一模·30)20世纪初,中国翻译出版的书籍有《政治学》、《经济通论》、《美国独立战争史》、《万国宪法比较》、《法国革命史》等;同期近代中国的文献中多次使用 维新 革命 等词汇,这反映出当时(  )
A.欧洲启蒙思想已经控制中国舆论界 B.民主革命力量完全超过改良势力
C.革命思想逐步成为近代思想界主流 D.资产阶级政体之争仍然持续进行